Arquivo da categoria: Argentina

Libia Carciofetti / Argentina (Ser Poeta na Primavera)

tradução do castelhano por José Feldman

(Da janela de onde estou escrevendo, com minha cor preferida)

Ser poeta é despertar nas manhãs
e sentir que o sol te esquenta, ainda que chova
Pensar que o amor não morre nunca
e a paz existe no fragor de uma guerra.
Ser poeta é entregar-se por inteiro
sem rancores, sem medida e sem reserva
é sentir que no peito voam aves
e que fazem ninhos sobre tua cabeça.

É ter as mãos muito quentes,
quando acaricia alguém que te espera.
É ter os braços sempre abertos
à orfandade de uma criança que te espera.
Ser poeta é viver na pobreza
é igualar-se ainda com a miséria
é mirar aos olhos de quem te irrita
quando ainda te critique e não te queira.

Ser poeta é ter o coração ferido
e perdoar a teu irmão até que doa.
É semear muitas flores entre espinhos
com a esperança que elas fertilizem esta terra.
Ser poeta é contar as mariposas
que te anunciam que chegou a PRIMAVERA
é escutar o mar enfurecido
e ainda permanecer junto ao cais.

É dormir ao ar livre nas noites
e cubrir-se com o céu e as estrelas.
É usar como savana a lua
e manter sua brancura duradoura.
É ter pena por aqueles
que te chamam de louco e não o sejas
que os loucos não são loucos porque querem
mas, sim porque nunca degustaram um poema.

Ser poeta é falar com Deus no silêncio
e que faça refletir a tua consciência.
É sentir que esta vida ele te traz
para fazer-la mais feliz e placentárias.
É sentir que Seu amor pode tudo
e que só nele está a felicidade eterna.
É aceitar que sem ele não somos nada,
e que ainda lhe falhemos, sempre nos aceita.

É caminhar pelo mundo bem altivo
porque és original, e de uma jóia.
E se alguém me pergunta: porque escrevo?
De imediato lhe darei minha resposta:
Porque minha alma regojizando de felicidade
e não posso calar-la, ainda que quisera.
Deus me trouxe ao mundo com minhas letras.
E ser poeta, Senhor! … é coisa séria.

É querer abraçar-te com glicinas
perfumando-te a alma, ainda que não queiras.
É querer sair do marco de uma imagem
e dizer-te que aqui estou eu, para que vejas.

Fonte:
A Autora
Anúncios

Deixe um comentário

Arquivado em Argentina, poema.

Libia Carciofetti (Os Amigos São…)

Glicinia
Libia Beatriz Carciofetti é natural de Argentina.

(tradução por J. Feldman)

Os amigos são como o “cachecol” que me teceu minha mãe … Tão quente e macio! para conservar o seu perfume, embora ela não esteja comigo.

São os caramelos de menta que tenho sempre em minha mesa de cabeceira, no caso de eu ter uma tosse à noite, estendo o meu braço e costumo sentir o “barulhinho” do papel celofane ao desenrolar-los, já me acaricia a garganta ..

Os amigos são os “sapatos” que conservo escondido por ali… e quando eu provei pela primeira vez dei-me conta que eu estava usando uma luva …

São as “figurinhas” brilhantes que jogava no playground com cara ou coroa, e ganhava e as acomodava entre as páginas do meu livro bem passadas… e não queria perdê-las.

Os amigos são como os “kinder ovos” que papai me trazia porque sabia que toda a noite eu estive pensando “qual seria a surpresa que traria consigo? sem importar se eu comer a cobertura.

São como o “lenço” no bolso da roupa ou avental, pois se me resfrio …dobrado em triângulo com pontinha tecida por minha avó.

Os amigos são como o “cartão postal” de aniversário que me enviou meu pai. Porque trabalhava muito longe e não podia estar quando eu fiz 5 anos.

São como as “meias” de lã com as quais “patinava” no assoalho da casa sem raspar.

Os amigos são como o “chocolate” quente nas tardes de inverno, que nos alegra o dia… pois com seu calor nos aquece até a alma.

São como o “cofrinho” que nunca se enche, porque sempre que precisamos de “ajuda financeira” sem ser visto abrimos e tiramos moedas.

Os amigos são como as “canetas” que às vezes não escrevem e devemos esfregar o cartucho, aquecê-los para continuar escrevendo.

São como a mascote que sempre nos recebe ao entrar em casa e faz palhaçadas para nós a percebamos.

Os amigos são o “oásis” no deserto da vida, sempre tem algo para nos dar, e quando são verdadeiros, nunca nos censuram, nem pedem nada em troca.

Eles são como as “flores” que adornam os jardins, deleitando os olhos e perfumando a todos que passam.

Meus amigos são como um bando de “glicinas”, minha flor favorita … cada flor ligada a um galho e todas formam um ramalhete… se … se … meus amigos são isso, um buquê de florzinhas perfumadas, que no muro de minha vida se vão misturando e me afogando em amor e ternura … São de sexos diferentes, raças diferentes, idades diferentes, culturas diferentes …

São como as velas de aniversário que se sopra para apaga-las, mas elas continuam brilhando.

E hoje o mundo comemora o dia do amigo, eu agradeço a Deus, porque graças a Ele, compreendi o verdadeiro significado da amizade … e por me amar tanto, me deu até seu filho, o único que tinha … e disse em sua palavra que eu sou sua amiga se eu fizer o que ele quer … para servir e amá-lo …

Não é uma bênção ser amigo de Deus?

Obrigado, amigos queridos, por perfumar minha vida com sua amizade!

Fonte:
Texto enviado pela autora no Dia do Amigo

Deixe um comentário

Arquivado em A Escritora com a Palavra, Argentina

Jorge Luis Borges (A Escrita de Deus)


O cárcere profundo e de pedra; sua forma de um hemisfério quase perfeito, embora o piso (também de pedra) seja algo menor que um círculo máximo, fato que de algum modo agrava os sentimentos de opressão e de grandeza. Um muro corta-o pelo meio; este, apesar de altíssimo, não toca a parte superior da abóbada; de um lado estou eu, Tzinacan, mago da pirâmide Qaholom, que Pedro de Alvarado incendiou; do outro há um jaguar, que mede com secretos passos iguais o tempo e o espaço do cativeiro. Ao nível do chão, uma ampla janela com barrotes corta o muro central. Na hora sem sombra (o meio-dia) abre-se um alçapão no alto e um carcereiro que os anos foram apagando manobra uma roldana de ferro, e nos baixa, na ponta de um cordel, cântaros de água e pedaços de carne. A luz entra na abóbada; neste instante posso ver o jaguar.

Perdi o número dos anos que estou na treva; eu, que uma vez fui jovem e podia caminhar nesta prisão, não faço outra coisa senão aguardar, na postura de minha morte, o fim que os deuses me destinam. Com a longa faca de pedernal abri o peito das vítimas e agora não poderia, sem magia, levantar-me do pó.

Na véspera do incêndio da Pirâmide, os homens que desceram de altos cavalos me castigaram com metais ardentes para que revelasse o lugar de um tesouro escondido. Abateram, diante de meus olhos, a imagem de Deus, mas este não me abandonou e me mantive silencioso entre os tormentos. Feriram-me, quebraram-me, deformaram-me e depois despertei neste cárcere, que não mais deixarei nesta vida mortal.

Premido pela fatalidade de fazer algo, de povoar de alguma forma o tempo, quis recordar, em minha sombra, tudo o que sabia. Gastei noites inteiras lembrando a ordem e o número de algumas serpentes de pedra ou a forma de uma árvore medicinal. Assim fui vencendo os anos, assim fui entrando na posse do que já era meu. Uma noite, senti que me aproximava de uma lembrança precisa; antes de ver o mar, o viajante sente uma agitação no sangue. Horas depois, comecei a avistar a lembrança; era uma das tradições do deus. Este, prevendo que no fim dos tempos ocorreriam muitas desventuras e ruínas, escreveu no primeiro dia da Criação uma sentença mágica, capaz de conjurar esses males. Escreveu-a de maneira que chegasse às mais distantes gerações e que não tocasse o azar. Ninguém sabe em que ponto a escreveu nem com que caracteres, mas consta-nos que perdura, secreta, e que um eleito a lerá. Considerei que estávamos, como sempre, no fim dos tempos e que meu destino de último sacerdote de Deus me daria acesso ao privilégio de intuir essa escritura. O fato de que uma prisão me cercasse não me vedava esta esperança; talvez eu tivesse visto milhares de vezes a inscrição de Qaholom e só me faltasse entendê-la.

Esta reflexão me animou e logo me intuiu uma espécie de vertigem. No âmbito da terra existem formas antigas, formas incorruptíveis e eternas; qualquer uma delas podia ser o símbolo buscado. Uma montanha podia ser a palavra de Deus, ou um rio ou o império ou a configuração dos astros. Mas no curso dos séculos as montanhas se aplainam e o caminho de um rio costuma desviar-se e os impérios conhecem mutações e estragos e a figura dos astros varia. No firmamento há mudança. A montanha e a estrela são indivíduos e os indivíduos caducam. Busquei algo mais tenaz, mais invulnerável. Pensei nas gerações do cereais, dos pastos, dos pássaros, dos homens. talvez em minha face estivesse escrita a magia, talvez eu mesmo fosse o fim de minha busca. Estava nesse afã quando recordei que o jaguar era um dos atributos do deus.

Então minha alma se encheu de piedade. Imaginei a primeira manhã do tempo, imaginei meu deus confiando a mensagem à pele viva dos jaguares, que se amariam e se gerariam eternamente, em cavernas, em canaviais, em ilhas, para que os últimos homens a recebessem. Imaginei essa rede de tigres, esse quente labirinto de tigres, dando horror aos prados e aos rebanhos para conservar um desenho. Na outra cela havia um jaguar; em sua proximidade percebi uma confirmação de minha conjectura e um secreto favor.

Dediquei longos anos a aprender a ordem e a configuração das manchas. Cada cega jornada me concedia um instante de luz, e assim pude fixar na mente as negras formas que riscavam o pêlo amarelo. Algumas incluíam pontos; outras formavam raias transversais na face inferior das pernas; outras, anulares, se repetiam. Talvez fossem um mesmo som ou uma mesma palavra. Muitas tinham bordas vermelhas.

Não falarei das fadigas de meu labor. Mais de uma vez gritei à abóbada que era impossível decifrar aquele texto. Gradualmente, o enigma concreto que me atarefava me inquietou menos que o enigma genérico de uma sentença escrita por um Deus. Que tipo de sentença (perguntei-me) construirá uma mente absoluta? Considerei que mesmo nas linguagens humanas não existe proposição que não envolva um universo inteiro; dizer o tigre é dizer os tigres que o geraram, os cervos e tartarugas que ele devorou, o pasto de que se alimentaram os cervos, a terra que foi a mãe do pasto, o céu que deu luz à terra. Considerei que na linguagem de um Deus toda palavra enunciaria essa infinita concatenação dos fatos, e não de um modo implícito, mas explícito, e não de um modo progressivo, mas imediato. Com o tempo, a noção de uma sentença divina pareceu-me pueril ou blasfematória. Um Deus, refleti, só deve dizer uma palavra e nessa palavra a plenitude. Nenhum som articulado por ele pode ser inferior ao universo ou menos que a soma do tempo. Sombras ou simulacros desse som, que eqüivale a uma linguagem e a quanto pode significar um linguagem, são as ambiciosas e pobres vozes humanas, tudo, mundo, universo.

Um dia ou uma noite – entre meus dias e minhas noites que diferença existe? – sonhei que no chão do cárcere havia um grão de areia. Voltei a dormir, indiferente; sonhei que despertava e que havia dois grãos de areia. Voltei a dormir, sonhei que os grãos de areia eram três. Foram, assim, multiplicando-se até encher o cárcere e eu morria sob este hemisfério de areia. Compreendi que estava sonhando; com um enorme esforço, despertei. O despertar foi inútil: a inumerável areia me sufocava. Alguém me disse: “Não despertaste para a vigília, mas para um sonho anterior. Esse sonho está dentro de outro, e assim até o infinito, que é o número dos grãos de areia. O caminho que terás que desandar é interminável e morrerás antes de haver despertado realmente”.

Senti-me perdido. A areia me enchia a boca, mas grite: “Nenhuma areia sonhada pode matar-me nem existem sonhos dentro de sonhos”. Um resplendor me despertou. Na treva superior abria-se um círculo de luz. Via a face e as mãos do carcereiro, a roldana, o cordel, a carne e os cântaros.

Um homem se confunde, gradualmente, com a forma de seu destino; um homem é, afinal, suas circunstâncias. mais que um decifrador ou um vingador, mais que um sacerdote do deus, eu era um encarcerado. Do incansável labirinto de sonhos regressei à dura prisão como à minha casa. Bendisse sua umidade, bendisse seu tigre, bendisse meu velho corpo dolorido, bendisse a treva e a pedra.

Então ocorreu o que não posso esquecer nem comunicar. Ocorreu a união com a divindade, com o universo (não sei se estas palavras diferem). O êxtase não repete seus símbolos; há quem tenha visto Deus num resplendor, há quem o tenha percebido numa espada ou nos círculos de uma rosa. Eu vi uma Roda altíssima, que não estava diante de meus olhos, nem atrás, nem nos lados, mas em todas as partes, a um só tempo. Essa Roda estava feita de água, mas era também de fogo, e era (embora visse a borda) infinita. Entretecidas, formavam-na todas as coisas que serão, que são e que foram, e eu era um dos fios dessa trama total, e Pedro de Alvarado, que me atormentou, era outro. Ali estavam as causas e os efeitos e me bastava ver essa roda para entender tudo, interminavelmente. Oh, felicidade de entender, maior que a de imaginar ou a de sentir! Vi o Universo e vi os íntimos desígnios do universo. Vi as origens narradas pelo Livro do Comum. Vi as montanhas que surgiram na água, vi os primeiros homens com seu bordão, vi as tinalhas que se voltaram contra os homens, vi os cães que lhes desfizeram os rostos. Vi o deus sem face que há por trás dos deuses. Vi infinitos processos que formavam uma só felicidade e, entendendo tudo, consegui também entender a escrita do tigre.

É uma fórmula de catorze palavras casuais (que parecem casuais) e me bastaria dizê-la em voz alta para ser todo-poderoso. Bastaria dizê-la para abolir este cárcere de pedra, para que o dia entrasse em minha noite, para ser jovem, para ser imortal, para que o tigre destruísse Alvarado, para afundar o santo punhal em peitos espanhóis, para reconstruir a pirâmide, para reconstruir o império. Quarenta sílabas, quatorze palavras, e eu, Tzinacan, regeria as terras que Montezuma regeu. Mas eu sei que nunca direi estas palavras, porque eu não me lembro de Tzinacan.

Que morra comigo o mistério que está escrito nos tigres. Quem entreviu o universo, quem entreviu os ardentes desígnios do universo não pode pensar num homem, em suas triviais venturas ou desventuras, mesmo que esse homem seja ele. Esse homem foi ele e agora não lhe importa. Que lhe importa a sorte daquele outro, que lhe importa a nação daquele outro, se ele agora é ninguém? Por isto não pronuncio a fórmula, por isso deixo que os dias me esqueçam, deitado na escuridão.

Fontes:
Pequena Antologia para se ler Jorge Luis Borges. Digital Source.

Deixe um comentário

Arquivado em Argentina, O Escritor com a Palavra